Izbor priča (legendi i bajki) Hiljadu i jedna noć, oblikovan sigurno više od šest vekova kao veliko delo arapske kulture. Hiljadu i jedna noć je višetomna zbirka priča, koja, ma kako bogato raznorodna i temama i epohama, ima jedinstvenog mitskog pripovedača, odnosno devojku plemenitog roda, što daje otmenu intonaciju pripovedanja. Pripovedanje je ritualno. Šeherezada na oltar svoga spasa prinosi priče. Priče su svedočanstva drevnosti arapskog sveta, one su o herojima i njihovim podvizima, ali i bajke o životu na dvorovima, kao i mitske istine o ljudskom uzdizanju i stradanju. Ima u njima mnogo čuda, ali je najviše čudo ljubav, pa je i najviše zbornik o duhovnoj i putenoj ljubavi kao o najvišem ljudskom odličju.
To je činilo da Hiljadu i jedna noć bude sve više prevođena knjiga, ili sa arapskog, ili sa jezika dotadašnjih prevoda. Na srpski je prevođena i sa francuskog i sa ruskog jezika. Prevodioci su bili Stanislav Vinaver i Marko Vidojković. Geografski prostor na kome je nastala ova čudesna zbirka približan je prostoru na kome je nastala i Biblija…
Hiljadu i jedna noć u izboru i prevodu sa arapskog izvornika od reisu l-uleme Fehima ef. Spahe (1877-1942)
Široke su kapije na koje slušaoci i čitaoci Hiljadu i jedne noći stupaju u prvu, pa potom drugu, treću… priču, zatim u prave okeane priča