Fani je jedinstvena. Zabavna,
pronicljiva, talentovana. Iza maske vedrine i radosti, krije se druga
Fani, koja se bori s mnogim demonima, koja u sebi nosi bol, koja je drugačija, ona koja je
jednog dana ukrala šešir od leopardove kože. Upravo kompleksnost ove
žene, koja pati od dubokih psiholoških poremećaja, neiscrpna je
Pripovedačeva tema i opsesija. On, njen prijatelj još od detinjstva,
pa sve do njene smrti u 43. godini, prati je, štiti, ohrabruje,
opravdava i uvek opisuje s dubokom ljubavlju. I samoj Fani je teško da
spozna samu sebe; često igra uloge, izmišlja druga ja, izmišlja sebe, kako bi
preživela. Zato je šešir od leopardove kože za nju više od modnog detalja – to
je deo maske, kostima, čijim oblikom i šarama pokušava da se zaštiti, sakrije,
stekne novi identitet.
Poigravajući se sa formom romana, An Ser opisuje dirljivo preplitanje
nade i očaja, koje prati vezu ovo dvoje ljudi. Svojom strukturom, Šešir od leopardove kože nezaboravno
dočarava neuhvatljivu prirodu Faninog karaktera i njene bolesti, odnosno
protivrečnosti, koji se opiru jednostavnoj narativizaciji; umesto hronološkog
luka, priča meandrira kroz Pripovedačevo razmišljanje o spoznaji nemogućnosti
potpunog poznavanja drugih.
Roman o Pripovedaču i njegovoj prijateljici je priča o večitom
odnosu želje za spoznajom i nemogućnosti ostvarenja iste, priča o večitoj
uzajamnoj zavisnosti pripovesti i pripovedača. Misterija nespoznatljivosti
zapravo i jeste ono što Fani čini zanimljivom, a pripovedanje ne samo mogućim,
nego i neophodnim. Šešir od
leopardove kože bavi se pisanjem koliko i tugom – onim mestom gde
se ukrštaju smrt i fikcija.
Napisano nakon smrti autorkine mlađe sestre, ovo remek-delo
jednostavnosti, emotivnosti i elegancije, ujedno je i slavljenje tragično
prekinutog života i oproštaj u prepoznatljivom stilu An Ser.
Roman se našao u širem izboru za ovogodišnju Međunarodnu Bukerovu
nagradu.
Prevod sa francuskog: Novak Golubović
„Ser uvek spakuje mnogo toga u svoje tanke
knjige... Njena očaravajuća dela obično više podsećaju na Mocarta, ali Šešir od leopardove kože asocira
na Bahove pogrebne kantate: dugo nakon što pročitate knjigu, ona vam i dalje
steže srce.“ TANK
Magazine
„Čitaoci će biti dirnuti ovom pronicljivom pričom o nedokučivosti
drugih.“ Publishers
Weekly
„Priča o Fani i Pripovedaču je priča o našem
impulsu da razumemo jedni druge i o načinu na koji je nedokučivost ono što
nekoga čini zanimljivim; radi se, u stvari, o odnosu između nespoznatljivosti i
želje za saznanjem, o tome kako jedno ne postoji bez drugog, kao što pripovedač
ne postoji bez priče, niti priča bez pripovedača...“ The Brooklyn Rail
„Ser je blagoslovena sposobnošću da uranja, iznova i iznova, u
svoj intimni život, i da iz njega izranja mali, svetlucavi komadić celine...
Njen primarni subjekat, kao i uvek, jeste pripovedanje, i zahvaljujući ovoj
opsesiji Šešir od
leopardove kože zaobilazi memoare, ne samo zamenom sestara
prijateljima i usvajanjem muškog naratora, već i uranjanjem u promenljivi
odnos prostor–vreme pisanja.“ The Baffler